Bleach: madness worlds

Объявление

Ротация баннеров

 

список ролей забивание ролей сюжет правила шаблон анкеты квесты флуд акции

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bleach: madness worlds » Блич Зона » Биография и интервью Тайто Кубо


Биография и интервью Тайто Кубо

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://cs313.vkontakte.ru/u27632039/47069334/x_89de0339.jpg
Тайто Кубо - авторский псевдоним молодого мангаки по имени Нориаки Кубо.
Родился 26 июня 1977 года в городе Футю, преферктуры Хиросима и уже со школьных лет мечтал стать мангакой.
В 1996 году его первая работа. небольшая манга «Ultra Unholy Hearted Machine» была издана в «Weekly Shonen Jump Special», но особого успеха не снискала.
Следующий шанс выпал в 1999 году, когда журнал «Shonen Jump» начал публиковать его манга-сериал «Zombie Powder», о приключениях четырёх героев в поисках "порошка зомби", дающего вечную жизнь и вокрешающего из мёртвых. Но манга также не была особо популярна и после выпуска 27 глав, в 2000 году, публикация была приостановлена. Позже эти 27 глав были изданы в четырёх томах и манга оборвалась.
Однако уже в 2001 году «Shonen Jump» вновь начал сотрудничество с мангакой и опубликовал первые главу манги «Bleach», которая впоследствии принесла Кубо мировую известность и одну из самых значимых японских премий в облати манги - премию журнала «Shogakukan» 2005-го года в номинации «лучшая сёнэн-манга».
По началу редакторы не хотели публиковать «Bleach», обосновывая это тем, что манга очень похожа на «Yu Yu Hakusho», выходившую в том же журнале в девяностых годах. По широкораспространен­ным слухам, Кубо даже подумывал порвать с карьерой мангаки, но вмешательство Акиры Ториямы, автора «Dragon Ball», разрешило ситуацию в пользу молодого мангаки.
В последние годы его нередко приезжает на крупные комикс-фестивали мира и даёт немало интервью.

Короткое интервью журналу "Shonen Jump", вышедшее на его страницах в 2006-м году.

Shonen Jump: Как вы всерьёз занялись рисованием манги?

Кубо Тайто: Летом, когда учился в 3 классе старшей школы, я впервые нарисовал мангу. У меня не было ни опыта, ни знаний, как рисовать. Я не знал, что надо сначала набросать черновик, так что сразу нарисовал всё на бумаге и отправил на конкурс в "Weekly Shonen Jump". Победить не удалось, но один из редакторов связался со мной по телефону и предложил сотрудничать.

SJ:
Что на первом месте: сюжет или рисунок?

КТ: Разумеется, либо рисунок, либо персонажи. Иногда мне приходят идеи о появлении или характерах персонажей. Как только наберёшь персонажей, история двигается как бы сама по себе. Главное, я влюбляюсь в персонажей, как будто они реальны.

SJ: Если бы вы не стали мангакой, чем бы еще могли заниматься?

КТ: Промышленным дизайном, архитектурой. Я этому никогда не учился, но очень увлечён ими.

SJ: Какая у Рукии любимая манга?

КТ: Она любит мангу с ужасами. Мангу с ориентированными на девушек ужасами. Она из загробного мира, но там почти нечего почитать из страшных вещиц.

SJ: Насколько вы принимаете участие в создании аниме-сериала?

КТ: Я участвую в создании персонажей. Чаще всего, мангаки просто следят за созданием, но я действительно рисую, как должны выглядеть персонажи. По существу дела, я лично рисую всех персонажей, появляющихся в аниме. Редкий случай для мангаки - настолько участвовать в создании.

SJ: Кого бы вы мечтали пригласить в лайв-экшен по "Bleach"?

КТ: Если бы была возможность выпустить "Bleach" в формате лайв-экшена, я не стал бы рисовать мангу. Мне хотелось нарисовать нечто, что возможно выпустить лишь в манге.

Интервью американскому изданию "Shonen Jump", опубликованное в июле 2007-го года.

Shonen Jump: Что бы вы подарили Рукии?

Кубо Тайто: Отпуск! Она работает круглый год.

SJ: Есть персонаж, которого вам особенно приятно рисовать?

КТ: Я предпочитаю грубых и жёстких персонажей. Они кажутся более объёмными. Например, как Кемпачи. Комамуру тоже приятно рисовать. Под его головным убором - лицо волка, обычно такое и не придумают нарисовать.

SJ: Вам нравятся жестокие персонажи?

КТ: Да, я люблю нетипичных или чуточку необычных героев. Мне нравится рисовать второстепенных персонажей. Тоже приятно рисовать Маюри.

SJ: Если бы выпала возможность на денёк поменяться с персонажем местами, кто бы это был и почему?

КТ: Я бы поменялся с Коном. Он выглядит таким беззаботным. И всем нравится, в какой-то мере.

SJ: Какие товары из Мира живых продает Кискэ в магазине?

КТ: В основном, сладости и легкие закуски, а также предметы для домашнего хозяйства. Мелочи вроде моющих средств.

SJ: А там можно найти 'Shonen Jump"?

КТ: Не найдёте. У Кискэ нет канала поставок. Но для себя он покупает журнал в ближайшем магазинчике. *смеётся*

SJ: Легко рисовать кимоно?

КТ: Сначала меня не так уж интересовала традиционная японская одежда, так что сразу было тяжело, но я привык. Мне хотелось, чтобы кимоно отличались от обычных. К примеру, хотелось добавить по краями и на рукавах всякие украшения, которые колыхались бы на ветру, и придали бы боевым сценам превосходный вид.

SJ: Вы пользуетесь услугами моделей или какой-нибудь ассистент позирует для вас? И вы сами когда-нибудь наряжались в синигами, чтобы попозировать?

КТ: Таким я не занимаюсь. Я хорошо представляю в уме, как будет выглядеть персонаж. Для любой экшн-сцены я представляю движения персонажа, выбираю желаемый угол и рисую с него.

SJ: Как Ичиго умудряется размахивать мечом, который на вид тяжелее его самого? Дома в тайне тренируется?

КТ: Ну, нет. В первую очередь, ты размахиваешь зампакто не мускулами. Зампакто Ичиго появился из его души, так что ему он не кажется тяжелым. А вот если Ичиго попробует орудовать зампакто Рендзи, тогда покажется.

SJ: То есть всё зависит от человека?

КТ: Да. Забимару тоже тяжелый с виду. У Ичиго не получится им сражаться. С Рендзи будет то же самое, если он возьмет зампакто Ичиго - Зангецу.

SJ: Отношения с родственниками - важный момент в "Бличе". У вас самого есть братья или сёстры?

КТ: Да, я старший из троих детей. У меня младшие брат и сестра.

SJ: Если бы довелось сделать одного персонажа своим родственником, кого бы вы выбрали?

КТ: Я бы выбрал Рангику. Хотелось бы, чтобы она была моей старшей сестрой. *смеётся*. Ну... Потому что на неё можно расчитывать, когда у тебя неприятности.

SJ: К тому же, вы хотели быть Коном.

КТ: Эй, я не это имел в виду! *смеётся*

SJ: Каких персонажей вы хотели бы увидеть в битве между собой?

КТ: Эмм... Я выбираю Сюнсуя и Укитаке.

SJ: Почему их?

КТ: Потому что они оба владеют двумя мечами, это смотрелось бы фантастически. А еще потому, что не могу придумать причину, которая заставила бы их сражаться в манге. Они так хорошо уживаются, так долго были лучшими друзьями. Хотелось бы увидеть, каким будет их бой. Если выбирать что-то невозможное, то Ичиго и (та-дам) Кайен. Но Кайен мёртв.

SJ: Блич всё больше и больше популярен в США, сейчас по телевидению транслируют аниме-сериал. Какай сторона аниме, как вам кажется, дожна больше всего нравиться читающим мангу?

КТ: Мне кажется, что удовольствие от аниме и от манги - совершенно разные вещи. Что хорошо в аниме - так это, конечно, движение и звук. Я настойчиво рекомендую сначала читать мангу, а потом смотреть аниме. Вы заметите и насладитесь тем, как отдельные сцены манги изменятся и как изобразят действия. Некоторые моменты из манги развиваются в нечто новое, или же показываются так, как может выйти лишь в аниме. Надеюсь, этим читатели и наслаждаются, когда смотрят аниме.

SJ: У вас найдётся несколько слов для ваших читатей?

КТ: Рисуя "Блич", я и представить не мог, что его в конце концов будут издавать в США. Я действительно рад, что американские читатели любят его и получают удовольствие от моей работы. Пожалуйста, продолжайте поддерживать "Блич". Мне, к тому же, говорят, что когда-нибудь я должен побывать в Америке.

Ещё одно интервью японскому "Shonen Jump", напечатанное в июне 2008-го.

Shonen Jump: В "Бличе" много испанских слов. Как вы увлеклись испанским?

Кубо Тайто: Для меня испанский всегда звучал чарующе и мягко.

SJ: А ещё в "Бличе" поразительное количество терминов, например, имена зампакто или названия заклинаний хадо. Когда мы прежде брали у вас интервью, вы говорили, что все они навеяны древней японской литературой. Где вы черпали вдохновение для имён арранкаров? Они такие необычные.

КТ: Обычно я так не делаю, но мне пришла мысли дать арранкарам имена дизайнеров и архитекторов. На самом деле, есть дизайнер интерьеров по имени Уркиола. А Гриммджо вдохновлён архитектором Николасом Гримшоу.

SJ: О, уверены, что американский редактор будет счастлив это узнать!

SJ: У вас исключительный дизайн персонажей, поэтому всегда можно с лёгкостью сказать кто есть кто, даже с появлением новых героев в сюжетной истории - вайзардов и арранкаров. Как вы придумываете столько разных дизайнов, у вас есть какие-то хитрости?

КТ: Хитростей никаких нет. *смеётся* Я уже обсуждал это с другими мангаками, которые спрашивали о том же. Я и сам не понимаю. Может, потому что мне нравится обращать внимание на лица людей... ведь это может пригодиться. С молодости веду себя так.

SJ: Вы наблюдаете за людьми в кафе?

КТ: Специально я никуда не хожу. Все происходит в обычной жизни, например, когда я иду по улице и вижу гуляющих людей. Или когда еду в метро.

SJ: Вас узнают люди на улице?

КТ: Вовсе нет. Обычно я не показываюсь в чересчур людных местах.

SJ: Вы намеренно создаёте персонажей, внешний вид которых искажает представление о истинной натуре? К примеру, положительных героев с неприятными лицами или отрицательных, которые кажутся мягкими?

КТ: Меня всегда притягивали люди с таким вот несоответствием. Я взял за основу этот порыв, чтобы рисовать подобных людей в моих работах.

SJ: Кон как раз такой персонаж.

КТ: О, да. Милый снаружи, но... *смеётся*

SJ: Злой внутри?

КТ: На самом деле совершенно неуправляемый. *смеётся*

SJ: Вы уже держите в уме окончание «Блича»? Насколько далеко вы рисуете заранее? И меняли ли вы когда-нибудь планы, что же произойдёт дальше?

KT: Я еще не решил, как закончится сериал. Что касается того, как далеко я рисую - всегда поразному. Иногда, когда мне приходит идея новых сцен, я стараюсь в уме соединить наиболее интересным способом. Я не знаю, где это произойдёт, потому что идеи приходят беспорядочно. Я могу размышлять о сцене, которая произойдёт в сюжете очень и очень нескоро, и чтоб дойти до неё придется сперва нарисовать множество другого. Если мне хочется нарисовать сцены, я её обязательно нарисую, но как только дойду до неё.

SJ: Вы определенно живёте музыкой. Вы слушаете разные жанры, когда придумываете сюжет и когда рисуете?

КТ: Я никогда не знаю, когда ко мне придёт новая идея и чем я буду в тот момент занят. Я не слушаю музыку, когда пишу сюжет, потому что в этом случае я начал бы сосредотачиваться на музыке. Но я слушаю её, когда рисую.

SJ: Какой жанр вам особенно нравится?

КТ: Я слушаю рок. Он для меня самый любимый.

SJ: Под какую музыку вы бы советовали читать «Блич»?

КТ: Всё зависит от сцены. В идеале, вы должны слушать музыку, которую я представлял для неё. Можно сказать, у каждой сцены своя музыка, так что объяснить очень трудно. *смеётся*

SJ: Читателям нужно слушать фоном какую-нибудь музыку во время чтения манги? Или им лучше отвлечься от музыки и сосредоточиться на чтении?

КТ: Думаю, хорошо и так, и так. Я указываю в томах музыкальные темы для каждого персонажа. Если слушать их при чтении сцен с этими персонажами, наверное, всё будет хорошо сочетаться.

SJ: Как часто вы выбираетесь из своей студии? И чем вы занимаетесь в свободное время?

КТ: Я выхожу каждое утро. Я переехал поближе к центру Токио, там полно мест, где можно перекусить, и магазинов тоже достаточно. Я трачу свободное время на еду или покупки.

SJ: Что вы едите в критические моменты?

КТ: Я почти не ем, когда занят. *смеётся*. Но я перекусываю маленькими шоколадками. Я люблю шоколад.

SJ: У вас есть любимая еда или напиток?

КТ: Интересно, что бы это могло быть. На данный момент фрукты.

SJ: Какие фрукты?

КТ: Как в Америке называют микан? (микан – японский сорт мандарина - прим.)

SJ: Мандаринами.

КТ: Обычно я не ем фрукты, но мой новый редактор принес немножко, чтобы подбодрить меня. Ведь они богаты витаминами. Он такой заботливый! *смеётся*

Интервью, взятое на Комик-Коне в Сан-Диего, куда Кубо был приглашен летом 2008-го.

Интервьюер: В первую очередь, добро пожаловать в Сан-Диего! Очень приятно видеть вас здесь на Комик-коне!

Кубо Тайто: Благодарю! Тут замечательно! На самом деле я давно искал возможность выбраться в Америку. Мечты стали явью.

И: Фанаты сегодня потрясающе приняли вас, в духе рок-звезды! Вы ожидали такого?

КТ: Я слышал, что американские фанаты очень и очень восторженны, но не ожидал, что настолько!

И: Когда вы узнали, что у вас такая обширная группа фанатов в Америке?

КТ:Вчера. *смеётся*

И: Какие у вас пока впечатления о Комик-Коне в Сан-Диего? Что-нибудь здесь похоже на японские фестивали?

КТ: Он действительно впечатляет. Если сравнивать с японскими фестивалями, Комик-Кон просто огромен! Я бываю на «Jump Festa», но по сравнению с ним Комик-Кон во много раз больше.

И: Это ваш первый визит в США? Как тут вам?

КТ: Я впервые выехал за пределы Японии. Мне выдали паспорт, так что я смог приехать на это мероприятие. Солнечный свет тут очень мощный и сильно отличается от японского. Благодаря этому предметы выглядят очень красочно.

И: Говорят, что вы рисуете по 19 страниц манги каждую неделю на несколько глав вперёд, из-за чего смогли взять перерыв и приехать в Сан-Диего. Вы нарисовали что-нибудь пока были здесь?

КТ:
Я усиленно трудился, чтобы выкроить время для поездки, так что нет, я не работал ни над какими набросками пока был здесь. *широко улыбается*

И: Когда вы решили стать мангакой?

КТ: Я решил, когда ещё учился в начальной школе. А когда я стал мангакой, начал интересоваться архитектурой и дизайном, но на самом деле я хотел стать только мангакой.

И: Какие мангаки повлияли на вас, заставили подумать, что будет классно стать профессиональным мангакой?

КТ: Хм... На первом месте среди любимой манги у меня «Ge Ge Ge no Kitaro», авторства Сигэру Мидзуки! Мне всегда в ней нравились ёкаи. Ещё мне очень нравилась «Saint Seiya» от Масами Курумады – в ней все персонажи носят доспехи и пользуются интересным оружием.

И: Кажется логичным. Я отчасти вижу в «Бличе» влияние обеих – японское сверхестественное из «Ge Ge Ge no Kitaro» и вооружение с боевыми сценами из «Saint Seiya».

КТ: Да, и я определенно так думаю.

И: Что вдохновило вас на «Блич»?

КТ:
Я хотел нарисовать синигами в кимоно. В своём первом дизайне Рукия не носила кимоно, но мне хотелось сотворить нечто невиданное. Так я и начал создавать мир «Блича».

И: Вы рисуете «Блич» с 2001-го, уже семь лет. Что-нибудь в сюжете разительно изменилось по сравнению с тем, как вы задумывали в то время, когда начинали рисовать?

КТ: Сначала я не собирался создавать Капитанов Сообщества Душ. Капитаны просто не существовали первоначально.

И: Что появляется раньше? Персонажи или сюжет?

КТ: (решительно) Персонажи раньше!

И: В «Бличе» так много персонажей и так много разных сил, оружия, индивидуальностей и взаимоотношений! Как вы их придумываете?

КТ: На самом деле я не планирую, какая у персонажей окажется индивидуальность, когда придумываю их. Порой я не могу думать о новых персонажах. Но в других случаях придумываю их по десять или даже больше.

И: Есть ли персонажи, которых по вашему представлению должны были полюбить фанаты, но этого не произошло? Или персонажи, которых фанаты восприняли неожиданно для вас?

КТ: Не могу назвать каких-то персонажей, которых я создавал с неоправдавшейся мыслью о любви к ним фанатов. Но чаще всего замечаю, что когда начинаю раскрывать характер персонажа или описывать его историю, фанаты начинают проникаться им, и он им начинает нравиться.

Однако в случае с Сюхеем Хисаги фанаты по уши влюбились в него даже прежде, чем я начал раскрывать его характер, это было довольно необычно.

И: У вас есть самый любимый персонаж?

КТ: Я склоняюсь к тому, что в каждом персонаже небольшая частичка меня. *смеётся*

И: Как вы придумываете одежду для персонажей?

КТ: Я просто наряжаю персонажей в одежду, которую хотел бы купить, но не могу найти в магазинах.

И: Что вы считаете величайшей силой и величайшей слабостью Ичиго?

КТ: Его сила в том, что он постоянно внимателен к другим и заботлив. Он всегда думает о потребностях других людей. Это великая сила, но в то же время величайшая слабость, потому что беспокойство за друзей иногда толкает его самого в опасность.

И: Если говорить о взаимоотношении Ичиго с друзьями, то похоже существует любовный треугольник между Ичиго, Рукией и Орихиме. Вы будете раскрывать его больше в дальнейших главах?

КТ: (смеётся) Сколько меня об этом спрашивали! Я не хочу превращать «Блич» в любовную историю, потому что есть куда более захватывающие стороны их характеров и поступки, на которые они могут пойти вместо впадения в романтическую сторону взаимоотношений.

И: У вас прекрасные мужские персонажи, но и женские тоже очень сильны и интересны. Вы находитесь под влиянием сильных женщин из вашей жизни, когда создаёте таких персонажей?

КТ: У меня в друзьях немало девушек, которые сильны не физически, а духовно. Они действительно очень сильные люди.

И: У вас есть любимый женский персонаж в «Бличе»?

КТ: Хм. Ёруичи и Рангику! Они держатся так, будто не переживают, что о них думают люди! *смеется* Очень весело их рисовать и придумывать сюжеты с ними.

И: Что подтолкнуло вас к созданию персонажа-мексиканца Чада и внесению элементов латиноамериканской культуры в «Блич»?

КТ: Это не было преднамеренным. Когда я создал Чада, он выглядел так, будто у него мексиканские корни, так что я просто взял и написал так.

И: Как вам пришла идея сделать Куинси?

КТ: Я создавал Куинси как противников для Ичиго, поэтому одел Урю в белые одежды (для сравнений с чёрными кимоно, которые носят синигами). Куинси пользуются стрелами, оружием дальнего боя, чтобы Ичиго было тяжело сражаться с ними мечом, больше подходящим для ближнего.

У креста куинси пять концов, как у японской пятиконечной звезды. Пять концов, квинтет, Куинси! Куинси используют стрелы, так что если прозвать их стрелками Куинси, это будет звучать как название, так что мне это понравилось.

И: В основе куклы Кона что-то из вашего детства?

КТ: Мне хотело создать нечто обманчивое, выглядящее как простой набор вещей, собранных вместе. Обычно у набивных игрушек нет шва посередине лица, хотя это сделало бы его более трёхмерным. Но поглядите на Кона! Лицо у него такое плоское, что шов нужен – это мне очень понравилось.

Ичиго с Рукией нашли Кона на улице, так что я придумал историю, как он там оказался. Один ребёнок на празднике хотел набивную игрушку, но так как он хотел слишком дорогую, родители купили ему взамен другую подешевле. Ребёнку она не понравилась, и он её выбросил, поэтому куклу Кона и нашли на улице!

И: Еще одно, за что читатели любят вашу мангу, - вы постоянно оставляете им простор для догадок. Расписываете ли вы далеко вперёд, как персонажи будут взаимодействовать между собой и какие повороты устроите в сюжете?

КТ: Когда я закончил первую главу, то уже знал, что отец Ичиго, Иссин, будет Синигами. На тот момент я не собирался делать капитанов в Сообществе Душ, так что не собирался делать и его одним из капитанов.

И: Вы планируете нарисовать историю об Иссине?

КТ: Да, я её нарисую!

И: Ещё мне нравится, что в «Бличе» много и юмора, и драматических ситуаций. Вы намеренно прерываете некоторые тяжелые моменты сюжета?

КТ: Я не намереваюсь делать так, но когда мне надоедает рисовать батальные сцены, я добавляю шутку-другую, чтобы развеселить себя.

И: Как вы рисуете боевые сцены? У вас есть натурщики?

КТ: Никто мне не позирует. У меня в голове просто играет рок и я представляю боевые сцены. Я останавливаю действия, поворачиваю персонажей и нахожу лучший угол. Тогда и рисую сцену.

И: Какая сторона создания манги вам больше нравится?

КТ: Когда я придумываю сюжет о том, что уже долгое время хотел нарисовать. Именно это мне и нравится.

Чаще всего я держу в голове краткое описание сцен, которые хотел бы нарисовать. Моё задание – постараться сделать их интересными. Когда приходит время рисовать сцену, о которой я давно мечтал, мне очень приятно. Когда я рисую в уме связующие сцены, то пытаюсь сделать их живыми. И когда доходит до рисования, я действительно наслаждаюсь своей работой.

И: Вы уже нарисовали 33 тома – сколько еще, на ваш взгляд, будет продолжаться?

КТ: Я не могу точно сказать, как много еще времени до конца, но у меня еще есть немало историй, которые хотелось бы рассказать, так что манга пока еще продолжится. *смеётся*

И: Поговорим немного о ваших встречах с фанатами на этих выходных. Были на данны момент какие-нибудь незабываемые события или дорогие воспоминания, оставшиеся в памяти?

КТ: Пока одно из незабываемых событий – знакомство с работами победителей конкурса фан-арта. Цветные иллюстрации особенно впечатлили. К сожалению, не было возможности встретиться с художниками, но было очень приятно видеть их работы.

И: Как вы могли заметить, в Америке множество фанатов, любящих мангу и хотевших бы стать профессиональным мангакой, как вы. У вас есть совет или секрет вашего успеха, которыми вы могли бы поделиться?

КТ: Просто верьте в свой талант. Быть может, другие будут говорить вам иное, но просто верьте в него. Очень важно, чтобы читателям нравилось ваше творение, так что вы должны делать то, что нравится и вам. Или же будет несправедливо нагружать читателя тем, что вам самим не нравится.

И: У вас есть слова для фанатов, которые сегодня не смогли встретиться с вами?

КТ: Теперь я действительно понял, что американские фанаты увлечены моим творчеством. Мне бы очень хотелось вернуться в Америку, чтобы встретиться с еще большим количеством фанатов и, возможно, увидеться с ними в их родных городах.

Интервью американского журнала "Shonen Jump", взятое корреспондентом во время Комик-Кона.

Shonen Jump: Что вдохновляет вас рисовать?

Кубо Тайто: Когда я придумываю персонажей, я скорее вдохновляюсь музыкой, чем историями, другой мангой или фильмами. А персонажи уже творят историю. Ну а моё творчество исходит из музыки.

SJ: В основу каких-нибудь персонажей легли люди, с которыми вы знакомы?

КТ: Ну, я не говорил этого раньше, даже в «Bleach SOULs Official Character Book», но Кискэ Урахара создан на основе Снусмумрика. Снусмумрик такой классный. (Снусмумрик – персонаж серии книг Туве Янссон о Муми-троллях. – прим.)

SJ: Вы используете мифические представления о смерти и загробной жизни из японского фольклора. Какие книги на вас повлияли?

КТ: Не могу назвать какую-то отдельную книгу, но, когда я был маленьким, одна манга на меня повлияла. Это «Saint Seiya», которая основана на греческой мифологии. Из-за неё я стал присматриваться к мифам, чудовищам и загробной жизни. Я читал о них до самых средних классов, это и можно назвать основой.

SJ: Что означает имя Рукии, и почему оно пишется катаканой? (слоговой азбукой для иностранных слов – прим.)

КТ: Во время работы я записываю имена на полях блокнота, как только они приходят мне в голову. Однажды по телевизору я увидел необычный вид космеи из Южной Америки.

SJ: Вы имеете в виду цветок?

КТ: Да. В телепередаче сказали название цветка на латинском или что-то в этом роде. Рукия. Мне послышалось «Кучики Рукия», так я и записал. Когда я придумывал персонажа, то подумал, что «Кучики» действительно подходит в качестве имени для Синигами, и назвал её Кучики Рикией. С самого начала у неё было полное имя. А впоследствии я узнал, что слово «рукия» означает «свет». Она будто луч света для Ичиго, поэтому имя и правда ей подходит.

SJ: Почему в качестве названия вы выбрали «Bleach»?

КТ: Когда я решил нарисовать историю о Синигами, названия «Bleach» ещё не было. Перед этим я нарисовал ваншот-мангу, опубликованную в «Akamaru Jump». В ней оружием был не меч, а коса. Коса была только у Рукии, а остальные пользовались огнестрельным оружием. На тот момент, название было «Snipe». Прямо перед тем, как я начал рисовать, мне подумалось, что меч будет лучше, и я понял, что больше названием «Snipe» не воспользуешься. И стал искать название, которое охватило бы больше сторон. Синигами ассоциируются с чёрным цветом, но было бы скучно назвать её «Black». «White», с другой стороны, наводит на мысль о чёрном, как дополнительном цвете. Так что я выбрал «Bleach», чтобы пробудить ощущение белого цвета.

SJ: Вы когда-нибудь нарисуете предысторию о Айзене?

КТ: Ну… Честно сказать, я думаю, немалая часть притягательности Айзена в его таинственности. Возможно, персонаж станет хуже, если я раскрою всё о нём. Может и нарисую, если возникнет порыв об этом рассказать, но прямо сейчас я еще не уверен.

SJ: У капитана Ямамото есть всеобъемлющий план для Сообщества Душ? Похоже, для него не проблема, если умирают капитаны.

КТ: У него… На сегодняшний день день я ещё ничего для него не планировал. В Генрюсае интересно то, что никогда не определишь его истинных намерений. Но пока я оставлю всё это в секрете.

SJ: Мы узнаем, кто станет капитаном вместо Айзена, Ичимару и Тоусена?

КТ: Наверное, не в скором времени. Исполняющим их обязанности не хватает некоторых способностей, которыми наделены капитаны. Лично мне кажется, что исполняющим обязанности нужно немного времени, прежде чем они станут капитанами. Рендзи – главный и довольно сильный персонаж, но поставьте его рядом с капитанами и заметите, что он немного странный… и ему не хватает дворянских качеств. Капитаны попросту на совершенно другом уровне.

SJ: Вы планируете сделать из Ичиго и Рукии пару?

КТ: Не буду этого ни подтверждать, ни опровергать. *смеётся*

SJ: Какими американскими супергероями вы восхищаетесь?

КТ: Я не знаю так уж много героев американских комиксов. Знаком лишь с теми, про кого снимали фильмы, но в плане внешнего вида, Циклоп из Икс-менов выглядит очень интересно. Он не может снять визор. Когда он его снимает, мощь его глаз так сильна, что может убить людей, вроде что-то такое? Мне кажется, великолепная задумка, потому что это так драматично .

SJ: Кон когда-нибудь обретёт собственное тело?

КТ: Об этом я не думал. Он мне нравится и в нынешнем теле, и Кону, думаю, в нём тоже нравится.

SJ: В таком теле к нему больше внимания.

КТ: И то правда.

SJ: Какой из увиденных вами здесь косплеев по «Бличу» впечатлил больше всего?

КТ: На самом деле таких два. Первый - Комамура, у которого оказалось волчье лицо, когда он снял шлем. А другой – Неллиел во всём белом. Эти два костюма впечатлили больше всего. А еще видел тут несколько очень милых Конов.

SJ: Мы и называем его Комик-Кон!

КТ: Событие, организованное ради Кона. *смеётся*

SJ: Он, похоже, так и думает.

КТ: Верно, без сомнений.

SJ: А ещё мы видели арранкара с зеркалом.

КТ: Ах, да. Это Гриммджо был.

SJ: У него на животе круглое зеркало, на вид как дыра.

КТ: Отличная идея.

SJ: Что вы расскажете семье и друзьям об этой поездке?

КТ: Я хочу рассказать обо всём. Выделю время и расскажу им всё, что вспомню. Я так был рад встретиться с фанатами. Меня искренне приняли, и я ощутил их тёплое отношение. Мне хочется передать свои ощущения настолько точно, насколько это возможно.

SJ: Огромное вам спасибо за интервью!

КТ: Наздоровье! Приятно было пообщаться.

Интервью журнала "Publisher Weekly Cimocs Week", также взятое на Комик-Коне в Сан-Диего.

PW Comics Week: Когда вы начинали рисовать «Блич», думали ли вы, что он будет так успешен?

Кубо Тайто: Я и сейчас не думаю, что он успешен. Но я очень и очень счастлив узнать, что он нравится множеству фанатов родом из таких мест, о которых я даже представить не мог, что манга там будет популярна. Я редко вижу фанатов – мне трудно, потому что я очень занят и редко выпадает такая возможность.

PWCW: Что вы думаете о США? И Комик-коне?

КТ: Первое впечатление: Америка такая большая, такая огромная, и солнце очень сильное, очень яркое. Благодаря сильному свету, можно видеть живые цвета деревьев, зданий.

Комик-кон тоже огромный. Занятно видеть, как крупные издатели и независимые художники рисуют и продают комиксы на одном этаже. В Японии такого не бывает. К тому же художники близки к аудитории, чего также не встретишь в Японии. Я даже завидую. Художники и фанаты находятся рядом и могут стать ближе друг к другу. В Японии художники и фанаты друг от друга весьма далеки.

PWCW: Теперь, когда «Блич» уже немного продвинулся, как вы поддерживаете сюжет и приключения?

КТ: Думаю, их бодрость держится на том, что когда я рисую мангу, я не задумываюсь о том, что должно произойти. Мне в голову приходит идея и я пускаю её саму по течению. Манга выходит еженедельно, поэтому у меня очень мало времени на её создание, но плюс такого подхода в том, что как только приходит идея, я могу незамедлительно её воплотить.

PWCW: Вы когда-нибудь ставили себя в такую ситуацию, что хотелось сказать “Ой-ой”?

КТ: Мне не приходилось встречаться с такими ситуациями, потому что хоть история и длинная и порой я забываю, что происходило раньше, но я перечитываю предыдущие тома. И к тому же они помогают мне придумывать новые идеи.

PWCW: Какая из сторон создания «Bleach» у вас самая любимая?

КТ: Когда я рисую сцену, о которой давно мечтал или всегда хотел нарисовать, в это время я счастливее всех. Ещё я на самом деле наслаждаюсь, когда придумываю новых персонажей. Но придумываю новых персонажей я чаще всего не за работой. Они приходят в голову, когда я езжу в путешествия, и тогда уже я их развиваю. Это одна из самых любимых сторон. Но мне нравится создавать и рисовать мангу, так что мне всегда приятно.

PWCW: И в «Бличе», и в « Zombie Powder» (ранней неоконченной работе Кубо - прим.) преобладает тема смерти. За людьми охотятся духи, убивают их членов семьи. Почему эта тема важна для вас?

КТ: Когда я был маленьким, в возрасте трёх или четырёх лет, помню, мне было интересно, что произойдёт со мной или другими людьми, когда они умрут. Когда я смотрел на изображения детей в утробе матери, мне стало интересно, откуда мы появляемся. Жизнь и смерть для меня очень важные темы. Без смерти нет жизни. Поэтому они и важны для меня.

PWCW:
Вы говорили, что когда рисуете действие, выбираете в уме лучший угол. А как вы решаете, какой угол лучший?

КТ: Я выбираю угол исходя из того, как он выглядит. Вид должен быть эффектен. И в тоже время реалистичен. Если он не реалистичен, читатель не ощутит боли. В боевой сцене важней всего реалистичность, чтобы читатель почувствовал боль. Я выбираю действия так, чтобы я ощутил всю боль, если бы оказался на месте персонажа.

Если сила или удар неправильны, их не получится донести до читателя. К тому же он будет незавершен, тогда как должен быть совершенен.

PWCW: Как вы придерживаетесь такого требовательного расписания?

КТ: Тяжёлой работой. *смеётся* Не думаю, что это так уж трудно. Я рисую быстрее некоторых, мне в действительности это не кажется проблемой.

PWCW: В послании для стремящихся стать мангаками вы посоветовали верить в своё произведение, иначе будет несправедливо просить за него деньги. Что вы имели в виду?

КТ: Смысл в том, что если вы верите в своё творение, оно будет будет приятным и людям понравится. Талантливые мангаки должны это знать, иначе никто не будет читать их мангу и наслаждаться ей. Так что верьте в себя. Важно верить в себя.

Небольшое интервью журналу "Anime Insider", появившееся на страницах в октябре 2008-го.

Anime Insider: По какой причине манга называется «Bleach», если не секрет?

Кубо Тайто:
Синигами. Цвет, который ассоциируется с Синигами, – чёрный. Но "Black" – слишком банально. Так что я подумал о "White", но и это тоже просто. А если взять "Bleach", кто-нибудь будет ассоциировать его с белым. Так и появился «Bleach».

AI: Если бы вы стали Синигами, в каком отряде вам бы хотелось быть?

КТ: В четвёртом (медицинском), потому что там тебя не ранят!

AI: Множество людей отмечает, как много в «Бличе» разных женских персонажей, каждая с отличительной силой. Вы над этим усердно работали?

КТ: Обычно я не планирую личность персонажа, прежде чем нарисую его. Чаще всего я рисую персонажа и потом уже знаю какие у него сильные стороны, а какие слабые. Но иногда личность и внешний вид приходят в голову одновременно. Я не считаю, что авторы должны делать персонажей такими, какими они хотят их видеть. Я думаю, что у героя должен быть свой собственный характер. Позвольте им расти - вот моё мнение.

AI: В чём, на ваш взгляд, главная тема «Блича»?

КТ: Я не люблю навязывать читателю посыл или тему в своей работе. Мне хочется, что персонажи развивались самостоятельно и сами творили историю, и выходит это, обычно, довольно успешно. Я стремлюсь делать нечто подобное.

AI: Давным-давно, в начале манги, когда Ичиго использовал силу Рукии, он сражался её мечом, только большим? Многие заметили, что метки на них одинаковые.

КТ: Они выглядят одинаково, потому что на тот момент он нёс в себе её силу. Так что, да.

AI: Дух её зампакто был и в нём?

КТ: Внешне зампакто выглядел как и у Рукии, но когда он сражался в начале, дух был его собственным – духом Ичиго. Во время одной из битв Урахара сказал, что хоть зампакто Ичиго и большой, но внутри ничего нет. То есть, в то время он еще не развил в нём дух, но понемногу начинал.

AI: Для сёнэн-манги, «Блич» сильно сфокусирован на эмоциях и различных связях между героями. Уверены, вы не раз отвечали на этот вопрос, но увидим ли мы к концк хоть какую-то романтику?

КТ: Я не планирую превращать «Блич» в романтическую историю, но это одна из сторон манги, так что местами я её добавляю.

AI: В некоторых первых томах вы приводили музыкальные темы для каждого персонажа на странице его характеристики. Вы подобрали какие-нибудь песни для новых героев?

КТ: Обычно, когда я рисую, когда создаю персонажей, в голове у меня крутится какая-то мелодия, поэтому я приписываю эту музыку, например, к Ичиго. Так что даже если я не привожу их сейчас, я всё же приписываю их персонажам, просто не переношу на бумагу. Но у каждого героя есть своя музыкальная тема.

AI: Когда Хогиоку оказался в Рукии?

КТ: Секрет!

AI: С самого начала связь Ичиго и Рукии была очень важна, как движущая сила манги. Как вы это задумывали?

КТ: Ичиго, несомненно, нужна была помощь, потому что он пробуждал в себе талант и силы, и она оказалась рядом, так что я подумал, что они помогут и подойдут друг другу.

AI: И напоследок, не могли бы сказать, почему у Айзена такой большой диван?

КТ: Чем больше, тем красивее

Отредактировано Urahara Kisuke (2010-09-16 18:20:52)

2

Для любопытствующих: передача с японского тв о новом фильме. Точнее о нем там довольно мало, но посмотреть стоит

3

Собственно, вот вам еще немнго по Бличу. (из интервью Кубо на последнем Джамп фесте)

• Арранкарская арка скоро закончится (ориентировочно - лето 2010)
• Конец арки ещё не определён, т.к. рисует наш мангака по обыкновению без плана
• В манге будет ещё две арки - одна короткая сразу после арранкарской и собственно видимо ещё одна "основная"
• До Кубо долетело, что вокруг смерти Улькиорры была большая шумиха
• Он не отвечает на вопрос "жив или мёртв Улькиорра?", так что подтверждённой смерти Улькиорры нам пока нет
• Он получил письмо от русских фанатов. Ни слова не понял, т.к. написано оно было на русском, но всё утыкано катаканой "Улькиорра"


Вы здесь » Bleach: madness worlds » Блич Зона » Биография и интервью Тайто Кубо


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно